論文翻譯與翻譯社相關知識

  • 2017-12-17

    中翻英時片語名詞翻譯的注意事項

    不管中文或英文,片語、子句、和句子都是由字詞 組成的。翻譯社翻譯時,許多人以句子為單位,一句一句翻。不管那種翻譯的方法好不好,語句 (由片語到句子) 的翻譯,不僅牽涉到字詞的挑選,也牽涉到字詞的編排,它既要考量用字 也要考量句法 ,而句法是語法或文法 的主要部分。因此,翻譯社譯者若專業字句經驗不足,如果文法又不夠精準,根本就無法達到基礎翻譯要求的條件能力,這是翻譯社在... more

  • 2017-12-17

    LaTeX 與 Word 在期刊論文文章排版的說明

    大多數學者花費許多時間來撰寫期刊論文文章,書籍或其他形式的學術文章。研究人員大多使用以下兩種編排系統之一來編輯其期刊文章:Microsoft Word或 LaTeX。而期刊文章通常為接受這兩種文件檔案格式之一。 Microsoft Word為基於一種稱為“所見即所得”(WYSIWYG)的原理,這意味著用戶可以立即在屏幕上看到該文檔,... more

  • 2017-12-17

    中翻英時段落翻譯的注意事項

    有經驗的翻譯社在承接到大篇幅文章的翻譯時,大部分應屬論文翻譯,譯者應該要特別注意大段落的翻譯,因為這個關係到承接上下文連接的文句,而在領悟整段原文的含義與風格之後,方能譯出作者整段正確的文意。這時整段的譯文可能和整段的原文有大致相等的含義與風格,但譯文和原文的句數不一定會相等。翻譯社翻譯一篇文章或一個作品,沒經驗的人可能拿來就從頭一句一句翻下去,有經驗的人就會把整篇文... more

  • 2017-12-16

    LaTex Beamer 說明與簡報效果

    Beamer取自德語詞彙Beamer(pseudo-anglicism),意思為影像演示。2003年Till Tantau因其博士論文答辯而編寫了Beamer包,並於之後發布在CTAN上。Beamer相容LaTeX常見的命令,Beamer預設生成PDF檔案用於演示,可將其效果呈現為slides上。 Beamer常用作為學術論文、履歷和業務簡報,其主題呈現出精美排... more

  • 2017-12-15

    中翻英時兩種語言的差異

    專業的翻譯社,中翻英的案件想必佔翻譯的大多數,在進行中翻英的文章翻譯或者論文翻譯時,譯者必須要了解兩種語言上的差異,翻譯社中比較沒經驗的譯者,往往就會產生不妥或甚至有差錯的譯文。我們要知道:精通語言是日積月累的結果,要做好兩種語言之間的翻譯也需要不斷的練習。論文翻譯時更需要注意各個專有名詞的嚴謹要求,翻譯時不可不慎。 中文和英文造字方式不同 中文和英文,前... more

  • 2017-12-14

    中文和英文在翻譯上文化上的差異

    在翻譯社翻譯時,不論是論文翻譯或者是文章翻譯,都必須要注意中文和英文文化上的差異,這會嚴重影響到翻譯後的字詞,尤其是論文翻譯時更需謹慎,一點離譜的小錯誤,可能就會影響翻譯社的控管品質要求。 文化 是人類所有活動的表現,語言是文化很重要的一環。每個人種或族群,每個國家或地區,都有它獨特的文化。因此,在台灣或在中國大陸,在英國或在美國,講中文的或講英文的,都孕育出獨特的... more

  • 2017-12-13

    中翻英譯者,翻譯時該注意的事項

    在翻譯社中的中翻英譯者,常常會接到很多需要翻譯的文章,有一部分是論文翻譯或者是合約翻譯,這類型的文件在翻譯上就需要特別小心,可能就會影響翻譯社聲譽,尤其是論文翻譯如果翻譯成中文式英文,專業的譯者應該要注意下面幾點: 用字不當 用字不當或用詞錯誤,是很常見的一種。 同義字分辨不清 中、英文都有所謂「同義字」(synonym)。分辨不清同義字的含義與用... more

  • 2017-12-12

    淺談 LaTeX 與 TeX

    LaTeX是一種基於TeX的排版系統,由美國電腦科學家Leslie Lamport於80年代初期所開發,LaTeX是透過語法來進行排版,所有我們想要編排的,例如數學方程式、統計圖表、電子電路圖、化學結構式等等都可以先定義其規則,然後再以簡單的語法即可達到所要的排版模式。其對於相對複雜的表格和數學公式,尤其有特出的編排呈現效果。 TeX 的排版系統大概有如下: ... more

  • 2017-12-12

    專業的論文翻譯,是怎樣的翻譯流程

    在高學歷漸趨競爭的年代,一張研究所的文憑,往往還不太能為自己未來的學術領域加分,這時候發表一篇好的論文,變成為國內研究生一件很重要的事情,一篇好的論文必須要得到國際的認可,比如說在國外的期刊中刊登,所以研究生的論文,必須要經過論文翻譯過後,達到翻譯的文句能夠充分表達論文裡面所要表達的意思,這並不是一件很容易的事情,因為論文一般都有高度專業性,專業的文句翻譯成外文,就算... more

  • 2017-12-11

    如何挑選好的翻譯社

    研究單位或是大學院校博碩士的論文翻譯,在嚴謹考量下一般尋求翻譯社協助,但是國內翻譯社眾多,品質也是良莠不齊,如何挑選一個翻譯品質良好的翻譯社,成為一個很重要的問題,尤其是牽扯到合約內容或是論文翻譯,這些都是不容翻譯錯誤,智準翻譯社翻譯的標準作業流程,並持著過三關的原則,絕不會趕件急忙交稿,交付給客戶的翻譯文件要求達到品質的水準,這是給客戶的承諾,至於翻譯的費用,也與業... more



1 2 3 4 5 6 全 57 筆