論文翻譯與翻譯社相關知識

2017-12-13

中翻英譯者,翻譯時該注意的事項

翻譯社中的中翻英譯者,常常會接到很多需要翻譯的文章,有一部分是論文翻譯或者是合約翻譯,這類型的文件在翻譯上就需要特別小心,可能就會影響翻譯社聲譽,尤其是論文翻譯如果翻譯成中文式英文,專業的譯者應該要注意下面幾點:

用字不當
用字不當或用詞錯誤,是很常見的一種。


同義字分辨不清
中、英文都有所謂「同義字」(synonym)。分辨不清同義字的含義與用法,便會用字錯誤。


文化上的差異
不懂文化差異,也常常會造成字詞翻譯的錯誤。

推薦閱讀



文章內有部分內容參考網路,如有侵權之處,請告知我們,必定盡速下架,謝謝!




中文和英文在翻譯上文化上的差異   |   回上頁   |   淺談 LaTeX 與 TeX