論文翻譯與翻譯社相關知識

2017-11-18

英文Toeic多益與全民英檢,差別是什麼

現今國內比較有名的檢定考試,主要為兩種Toeic多益與全民英檢,都是檢定自我英文能力的方式,對於國內尋找的翻譯社人才,做為參考依據,對於任何一類行業或形式的翻譯,例如論文翻譯,期刊翻譯,廣告翻譯,小品或小說翻譯,論文翻譯皆有自己常用的專有名詞,術語或慣用語,對於翻譯社而言則必須先做調查和資料的收集。許多用字詞彙甚至是隨著時代潮流在做演進或發展的,譯者不但要洞悉該個領域,也得注意時下的變化,包過新舊語言的交替或轉變,語言是活的,也是會隨著時代潮流在做變化或演進的,以往不是動詞的詞彙或許經由時代變遷也會被以動詞形式來做應用,更遑論是翻譯上的技巧中,當然也是可以適時的變化詞性來達到效果。一份好的翻譯作品不只是要能表達出精確的意思,若能同時兼顧貼近環境及人心的思路,無論何種語言的翻譯都能深植人心且流傳久遠。

Toeic多益
多益英語測驗由美國教育學習服務社(ETS)所研發出來的,而多益的基本理念則來源於日本團隊中的核心人物北岡靖男(Yasuo Kitaoka)。根據《日本時報》(Japan Times)2009年8月11日的報導:「二十世紀70年代,北岡靖男與ETS磋商,希望能有一套全面性的英語能力測驗。ETS回復稱測驗需要由非盈利組織擔任。北岡靖男試圖尋求文部省的幫助,後者則不認為有這個必要。當時日本國內已經有相應的英語考試実用英語技能検定,並得到文部省的支持。為了克服阻力,北岡靖男從朋友渡辺彌栄那裡得到幫助。渡辺彌栄作為已退休的通商產業省高級官員(也就是現今的經濟產業省)對形勢施加影響力,成為多益考試誕生的關鍵。渡辺彌栄在與舊部保持聯繫的同時,擔任了世界經濟信息服務社(WEIS)的主任,以及日中經濟協會的主席;兩者都是MITI下的公共服務公司。渡辺彌栄沒有接受採訪,但是在回憶錄中描寫了他是如何克服文部省的阻撓,後者稱多益不過是「拿通商產業省當庇護傘」。渡辺彌栄說服舊部,讓後者在新英語考試中擔當領導角色,在WEIS的麾下建立了多益監考委員會(TOEIC Steering Committee)。委員會成員包括其它退休的通商產業省官僚以及其它的商業巨頭。在政府支持得到保障後,ETS在1977年對考試進行設計開發。1979年,第一次多益考試在日本開考。考試最初制定測驗的目的是針對員工或潛力員工,測試他們在交易、工業和商業領域上,所具備的英語程度,以便人力資源部做規劃與發展。除此之外,測驗研發者強調「國際英語」,不以「美式英語」和「英式英語」來區分,而注重英語非母語人士與英語為母語人士和同為英語非母語人士之溝通。此測驗必須具可信度,任何人都負擔得起,易於實施與評分,且方便報名與參加。


全民英檢
只有台灣承認的英語能力檢定考,而且考試還分初試與複試,沒過就沒過了。以報酬率來說,真的還比較推薦去考多益考試,現在一般畢業生會要求語文能力證照,學校除了承認全民英檢也承認多益、雅思、托福,再者,公務人員升等,除了全民英檢,也是承認多益、雅思、托福這些國際認證的英語能力檢定。當然或許有難易度上面的問題,毫無疑問的,托福雅思當然比較難,但是其實若是拿全民英檢與多益來說,多益比全民英檢簡單多了!而且又是國際認證的證照,而現在企業雇主,尤其外商公司,也都會看多益。所以真的是推薦大家去考多益多過於去考全民英檢。



 


文章內有部分內容參考網路,如有侵權之處,請告知我們,必定盡速下架,謝謝!


推文到推特 推文到臉書


英文能力有多重要呢   |   回上頁   |   英文Toeic多益成績幾分才好呢