論文翻譯與翻譯社相關知識

2017-10-01

我們中翻英都學過英文,但英文是怎麼來的(一)

英文這個名詞,相信國人都從小聽到大,也幾乎都學過中翻英句型練習,讀研究所時發表論文,可能還要論文翻譯為英語專業的中翻英是門藝術更是一門技術。每個行業的領域各有不同,首先中翻英譯者務必要了解原文所要傳達的意思,以中翻英來說,許多不成熟的翻譯乃被中文的表面意義所誤導。電腦的翻譯之所以容易製造笑話,就是由於它缺乏人腦所能理解的變動因子的功能。因此人工的翻譯,往往才能在譯者讀入原文原意並深入了解後,得以有通盤且正確的翻譯結果,既然中翻英大家從小就接觸過,但有沒有想過"英文"是怎麼來的呢?

羅馬入侵
西元前55年,羅馬帝國擴張時期,凱薩大帝征服不列顛地區。將拉丁文帶入,除了官府使用拉丁文外,當地居民也開始說拉丁文,並將它融入於原本的語言中。之後也影響了義大利、法國等南歐國家的語言。現在英文中有29%的單字來自拉丁文,像是human, animal, dental, factory, library manual, solar, lunar, military, science

日耳曼南遷
西元450年,日耳曼人也就是盎格魯薩克遜人遷徙。現在英文中有26%超過1/4的單字,像是eye, arm, hand, cake, apple, eat, drink, boy, girl, good, bad, house,身體部位、食物等單字皆出自日耳曼語

基督教興起
西元6世紀,入侵的外族開始歸信基督教。教會興起的修道院文化帶入拉丁文、希臘文、以及希伯來語。現今因英文單字中有6%來自希臘文,一些較學術性的單字像是: academic, basic, climate, economic, idea, politic, geography

維京人入侵
維京人泛指北歐海盜。西元8世紀到11世紀為北歐民族維京人的興起,從那時開始往南侵略歐洲沿海,定居在英國的丹麥人將斯堪地那維亞語(北歐語)融合入英文。

諾曼征服
1066年法國諾曼第公爵威廉征服英格蘭,帶來大量法文詞彙。有語食物相關的單字:beef, pork, veal,法律相關的單字: liberty, justice,continue, journey, people, very 等單字。

 


文章內有部分內容參考網路,如有侵權之處,請告知我們,必定盡速下架,謝謝!


推文到推特 推文到臉書


我們中翻英都學過英文,但英文是怎麼來的(二)   |   回上頁   |   翻譯社翻譯水準與價格