論文翻譯與翻譯社相關知識

  • 2017-12-16

    LaTex Beamer 說明與簡報效果

    Beamer取自德語詞彙Beamer(pseudo-anglicism),意思為影像演示。2003年Till Tantau因其博士論文答辯而編寫了Beamer包,並於之後發布在CTAN上。Beamer相容LaTeX常見的命令,Beamer預設生成PDF檔案用於演示,可將其效果呈現為slides上。 Beamer常用作為學術論文、履歷和業務簡報,其主題呈現出精美排... more

  • 2017-12-15

    中翻英時兩種語言的差異

    專業的翻譯社,中翻英的案件想必佔翻譯的大多數,在進行中翻英的文章翻譯或者論文翻譯時,譯者必須要了解兩種語言上的差異,翻譯社中比較沒經驗的譯者,往往就會產生不妥或甚至有差錯的譯文。我們要知道:精通語言是日積月累的結果,要做好兩種語言之間的翻譯也需要不斷的練習。論文翻譯時更需要注意各個專有名詞的嚴謹要求,翻譯時不可不慎。 中文和英文造字方式不同 中文和英文,前... more

  • 2017-12-14

    中文和英文在翻譯上文化上的差異

    在翻譯社翻譯時,不論是論文翻譯或者是文章翻譯,都必須要注意中文和英文文化上的差異,這會嚴重影響到翻譯後的字詞,尤其是論文翻譯時更需謹慎,一點離譜的小錯誤,可能就會影響翻譯社的控管品質要求。 文化 是人類所有活動的表現,語言是文化很重要的一環。每個人種或族群,每個國家或地區,都有它獨特的文化。因此,在台灣或在中國大陸,在英國或在美國,講中文的或講英文的,都孕育出獨特的... more

  • 2017-12-13

    中翻英譯者,翻譯時該注意的事項

    在翻譯社中的中翻英譯者,常常會接到很多需要翻譯的文章,有一部分是論文翻譯或者是合約翻譯,這類型的文件在翻譯上就需要特別小心,可能就會影響翻譯社聲譽,尤其是論文翻譯如果翻譯成中文式英文,專業的譯者應該要注意下面幾點: 用字不當 用字不當或用詞錯誤,是很常見的一種。 同義字分辨不清 中、英文都有所謂「同義字」(synonym)。分辨不清同義字的含義與用... more

  • 2017-12-12

    淺談 LaTeX 與 TeX

    LaTeX是一種基於TeX的排版系統,由美國電腦科學家Leslie Lamport於80年代初期所開發,LaTeX是透過語法來進行排版,所有我們想要編排的,例如數學方程式、統計圖表、電子電路圖、化學結構式等等都可以先定義其規則,然後再以簡單的語法即可達到所要的排版模式。其對於相對複雜的表格和數學公式,尤其有特出的編排呈現效果。 TeX 的排版系統大概有如下: ... more

  • 2017-12-12

    專業的論文翻譯,是怎樣的翻譯流程

    在高學歷漸趨競爭的年代,一張研究所的文憑,往往還不太能為自己未來的學術領域加分,這時候發表一篇好的論文,變成為國內研究生一件很重要的事情,一篇好的論文必須要得到國際的認可,比如說在國外的期刊中刊登,所以研究生的論文,必須要經過論文翻譯過後,達到翻譯的文句能夠充分表達論文裡面所要表達的意思,這並不是一件很容易的事情,因為論文一般都有高度專業性,專業的文句翻譯成外文,就算... more

  • 2017-12-11

    如何挑選好的翻譯社

    研究單位或是大學院校博碩士的論文翻譯,在嚴謹考量下一般尋求翻譯社協助,但是國內翻譯社眾多,品質也是良莠不齊,如何挑選一個翻譯品質良好的翻譯社,成為一個很重要的問題,尤其是牽扯到合約內容或是論文翻譯,這些都是不容翻譯錯誤,智準翻譯社翻譯的標準作業流程,並持著過三關的原則,絕不會趕件急忙交稿,交付給客戶的翻譯文件要求達到品質的水準,這是給客戶的承諾,至於翻譯的費用,也與業... more

  • 2017-12-10

    論文翻譯的基本過程

    論文翻譯是在兩種語言之間做專業論述的表達和轉換。常常出現論文翻譯的錯誤,大多為語法上的錯誤,例如時態上、單複數上、或只是拼字上的錯誤。這些錯誤使得論文翻譯變得不夠專業之外,對翻譯社也是一大扣分。較深一層不易看出的論文翻譯錯誤,例如中式英文,表免上看不出太大的錯誤,但卻無法正確表達出論文的正確意義,或是會令讀者讀起來覺得不通順,更遑論表達專業領域裡的各種論述或說明,因此... more

  • 2017-12-09

    碩士學歷漸漸失去價值,論文翻譯還有用嗎

    在台灣碩士學歷日漸眾多,教育體制與產業需求脫節,導致大學生畢業後,失業率高於高中職生。社會輿論也紛紛提出「學歷無用論」的觀點。很多研究生心中不禁會疑惑,學校要求論文翻譯,論文翻譯的再好,還有用嗎?關於這個部分,應可如下解釋,一篇好的論文而獲得國際認可的論文,除了論文本身的深度之外,翻譯品質也是很重要的一個環節,如果翻譯的用詞不準確,很難能獲得認可,更別說刊登到期刊上了... more

  • 2017-12-08

    論文翻譯或完成後的論文,可以到哪裡找的到

    在台灣的研究生,畢業之前一定要完成一篇論文研究,這是他們拿到碩士或博士學歷,必要的經過,也是證明自身價值的步驟,有些學校會要求研究生的論文翻譯,能與國際接軌或刊登到國外期刊上,不論研究生論文翻譯是借重翻譯社或者自身的翻譯能力,翻譯過後的論文都要經過指導教授審閱,有些研究生在論文翻譯品質考量下,就會尋求翻譯社的協助,論文完成後,研究生所寫的論文研究會收藏在國家圖書館,也... more



1 2 3 4 5 6 全 54 筆