首頁
網站導覽
瀏覽紀錄
智準翻譯社
關於智準翻譯
論文翻譯
中翻英服務
LaTeX 及 Beamer 編輯排板
付款方式
聯絡我們
首頁
論文翻譯與翻譯社相關知識
尋找:
全部
發布日期
標 題
內 容
為
論文翻譯與翻譯社相關知識
2017-12-13
中翻英譯者,翻譯時該注意的事項
在
翻譯社
中的中翻英譯者,常常會接到很多需要翻譯的文章,有一部分是
論文翻譯
或者是合約翻譯,這類型的文件在翻譯上就需要特別小心,可能就會影響
翻譯社
聲譽,尤其是
論文翻譯
如果翻譯成中文式英文,專業的譯者應該要注意下面幾點:
用字不當
用字不當或用詞錯誤,是很常見的一種。
同義字分辨不清
中、英文都有所謂「同義字」(synonym)。分辨不清同義字的含義與用法,便會用字錯誤。
文化上的差異
不懂文化差異,也常常會造成字詞翻譯的錯誤。
推薦閱讀
翻譯社的語感和專業
為什麼需要翻譯社,英文好的人很多
翻譯社技巧,雙關語修辭
翻譯社翻譯水準與價格
文章內有部分內容參考網路,如有侵權之處,請告知我們,必定盡速下架,謝謝!
中文和英文在翻譯上文化上的差異
|
回上頁
|
淺談 LaTeX 與 TeX